Est-ce qu’en Espagne, le 1er Mars équivaut à notre 1er avril ? Car voilà un Maire d’une commune majorquine qui publie un arrêté pour dissuader les libertins de se livrer sur des lieux publics à des actes indécents, mais en des termes pudibonds. Au lieu d’appeler un chat, un chat et une chatte, une chatte, il use de ceci et de cela.
Sauf que le pudibond alcade se révèle, par ses devinettes pour faire deviner le sens de ceci et de cela, un fieffé paillard.
AYUNTAMIENTO DE SA POBLA
Don Vicente Soler, Alcalde presidente del Excelentísimo Ayuntamiento de Sa Pobla por el presente:
HAGO SABER
Que a todas aquellas parejas que sean sorprendidas en cines, parques, solares, calles, callejones y otros lugares similares, serán sancionados de la siguiente forma:
Con la mano en el muslo………1.000 pesetas
Con la mano en aquello………..1.500 pesetas
Con aquello en la mano………..2.000 pesetas
Con la boca en aquello…………2.500 pesetas
Con aquello en aquella…………3.000 pesetas
Con aquello fuera de aquella….. 4.000 pesetas
Con aquello detrás de aquella…. 5.000 pesetas
¿QUÉ ES AQUELLO?
No es un murciélago, pero vive colgando.
No es un acordeón, pero se estira y se encoje.
No piensa, pero tiene cabeza.
No pertenece a ningún club, pero le llaman miembro.
No produce música, pero le llaman órgano.
No es un caballero, pero se levanta ante las damas.
¿QUÉ ES AQUELLA?
Tiene labios, pero sin dientes.
Es un conejo que no corre, pero se corre.
No es un abanico, pero se abre.
No muerde, pero traga.
No es vegetariano, pero come nabos.
No es una aspiradora, pero traga polvos.
Sa Pobla, 1 de marzo de 1.987
EL ALCALDE
Traduit à la louche
ARRÉTÉ
Don Vicente Soler, Maire Président de l’excellentissime municipalité de de Sa Pobla, par la présente fait savoir que tous les couples quelconque qui seront surpris dans les cinés, parcs, terrasses, rues et ruelles ou autres lieux similaires seront sanctionnés de la façon suivante :
Avec la main sur la cuisse …. 1 000 pesetas
Avec la main sur ceci ……….. 1 500 pesetas
Avec ceci dans la main …….. 2 000 pesetas
Avec la bouche sur ceci…… 2 500 pesetas
Avec ceci sur cela ……….. 3 000 pesetas
Avec ceci sorti de cela… 4 000 pesetas
Avec ceci derrière cela… 5 000 pesetas
Mais qu’est-ce que « ceci » ?
Ce n’est pas une chauve-souris, mais ça vit suspendu
Ce n’est pas un accordéon, mais ça s’étire et se rétrécit
Ça ne pense pas, mais ça a une tête
Ça n’appartient à aucun club, mais ça se nomme membre
Ça ne fait pas de musique, mais ça se nomme organe*
Ce n’est pas un gentilhomme, mais ça se lève devant les dames !
* Jeu de mot intraduisible puisque « organo » désigne aussi l’orgue avec ses beaux tuyaux
Mais qu’est-ce que « cela » ?
Ça a des lèvres, mais pas de dents
C’est un lapin qui ne court pas mais qui jouit*
Ce n’est pas un éventail, mais ça s’ouvre
Ça ne mord pas, mais ça avale
Ce n’est pas végétarien, mais ça mange des navets**
Ce n’est pas un aspirateur, mais ça aspire la poudre***.
* Encore plus intraduisible littéralement puisque d’une part le lapin ibérique – conejo –a des rapports évidents avec « cela » que n’a pas son frère gaulois (on parle plus volontiers d’un chaud lapin) et que d’autre part il y a un jeu de mots entre corre (courir) et se corre (jouir)
Essai de transposition (?) C’est une chatte qui ne ronronne pas mais qu’on caresse
A noter le connil ou connin, conin, cunin est l'ancien nom du lapin qui servait aussi à désigner le sexe de la femme (jusqu'au 17e siècle) et on retrouve cette racine dans Cunnilingus.
** Ces navets ont à l’évidence des échos dans la langue de Cervantes qu’ils n’ont pas dans celle de Molière ; peut-être à remplacer par les carottes chères à Charlotte ?
*** Il semblerait que les espagnols font parler la poudre quand les français envoient la purée.
On notera que la boca en aquella n’entraîne aucune amende.
Source : Luis Viadel
commenter cet article …